17.8.05

poemas insulares

Es día 17, me quedan otros 10 antes de volver a Madrid. Mi hermana Beatriz y familia ya han regresado; en cuanto me manden fotos, os envío unas cuantas (espero que pueda ser este fin de semana).

Un par de días después del banquete, cuando nos encontrábamos en el sur de la isla, en Kenting, le detectaron al padre de Chen un tumor en el pecho, por lo que ingresó en el hospital en Kaohsiung. Antes de iniciar nuestro viaje hacia el norte, acompañe a Chen al hospital. Era la segunda vez, ya que hace meses fuimos a ver a un tío suyo que había sufrido un accidente de moto. Algún día escribiré un poema sobre los hospitales; es algo que tengo pendiente desde mi operación de megacolon del año pasado. Luego emprendimos el viaje. Cada día recibíamos noticias. De momento no se sabe si el tumor es benigno o maligno, estamos a la espera de los resultados de pruebas más recientes. Ayer volvimos a visitarlo, y esta tarde nos pasaremos de nuevo por allí, donde, por cierto, también se encuentra ingresado Aping, uno de los amiguetes del hermano de Chen, por una herida detrás de la oreja.

Os cuento todo esto como introducción a los poemas de las últimas semanas. Al primero ya le he puesto título, así que lo vuelvo a incluir.



"Araneo"

Rekonstruite
la reto splendas nun.
Ho araneo!
- sizifo sensignifa
post paso de tajfun'.

("Araña": Reconstruida / esplende ahora la red. / ¡Oh araña! / - sísifo insignificante / tras el paso del tifón.)

Kaohsiung/Kaoshjongo, 6.8



"Vivprotokolo"

La tutan vivon
labori shpare, shvite,
preter ripozo,
ghis inkognite kora
atak', au metastazo.


("Curriculum vitae": La vida entera / de trabajo y ahorro, / de sudor, sin descanso, / hasta que llega de incógnito / el infarto, o la metástasis.)

Taipei/Tajpeo, 11.8


"Difinoj"

La urbo havas limojn
elastajn, provizorajn,
dum la insulo bordon
precizan, kaj la maron.


("Definiciones": La ciudad tiene límites / elásticos, provisionales, / mientras la isla la orilla / precisa, y la mar.)

NE de Taiwán/Nord-orienta Tajvano, 11.8



"Cenzuritaj sentoj"

Vi chiam timis morton
de via vivkunul'
char ghi signifus solon,
la solon absolutan.

Jen ghi okazis. Strange,
vi sentis senpezighon
kiel (vi nun komprenas)
che mortoj la gepatraj.

Jarojn poste, la samon
vi spertos proprakorpe:
senton de liberigho
el chio, kaj forpasos.


("Sentimientos censurados": Siempre temiste la muerte / del compañero en la vida / porque significaría soledad, / la soledad absoluta. // Luego ocurrió. Extrañamente / sentiste alivio / como, ahora lo entiendes, / al morir de los padres. // Años más tarde, lo mismo / experimentarás en tu propio cuerpo: / el sentimiento de liberarse / de todo, y te habrás ido.)

NE de Taiwán/Nord-orienta Tajvano, 11.8



"Oceano"

Akvo sen limoj.
Havenoj akcesoras.
Malgrau etimoj
gravas drivi, pelate
de ventoj oportunaj.

("Océano": Agua sin límites. / Los puertos, accesorios. / Pese a los étimos, / lo que importa es ir a la deriva, empujado / por vientos oportunos.)

Taipei/Tajpeo, 13.8



"Nautoj"

La marojn sulkas
diversaj navigantoj:
aventuristoj,
korsaroj kaj matrosoj,
vrakuloj, celakantoj.

("Nautas": Surcan los mares / diversos navegantes: / aventureros, / corsarios y marinos, / náufragos, celacantos.)

Taipei/Tajpeo, 13.8

No hay comentarios: