Desde 2021 dispongo de una sección propia llamada Quemaduras en la revista cultural digital Café Montaigne. Ahí podéis encontrar mis poemas más recientes (inéditos) así como alguno que otro que vaya seleccionando de los que ya han aparecido publicados en uno de mis libros.
21.1.22
1.9.20
Quemadura
- Cinco poemas en Agua (revista de poesía líquida): https://poesialiquida.es/2022/07/21/jorge-camacho-cordon/
- Dos poemas en el número 3 (“Invierno 2022”) de la revista literaria Gure Zurgaia
- Cinco poemas en Zenda: https://www.zendalibros.com/5-poemas-de-jorge-camacho-cordon/
- Un poema de Quemadura en Palabra voyeur, de RTVE: https://www.rtve.es/m/alacarta/videos/palabra-voyeur/palabra-voyeur-quemadura-jorge-camacho/5743723/?media=tve
RESEÑAS
- Reseña de Ferran Aisa Pàmpols: http://vaixellblanc.blogspot.com/2020/12/quemadura-de-jorge-camacho-resena-de_17.html?m=1
- Reseña de Carlos Alcorta: "[...] estamos ante un poeta muy seguro de su voz, que logra, a través de un lenguaje sencillo, cotidiano, sin asomo de grandilocuencia —si alguna vez la utiliza, es con intención irónica— trasmitir una realidad personal plagada de anfractuosidades." https://carlosalcorta.wordpress.com/2021/02/25/jorge-camacho-cordon-quemadura/
- Reseña de José Luis Morante: "Los poemas iniciales establecen de inmediato los rasgos nucleares del poeta: la búsqueda incesante de una mirada interior que reflexiona sobre el sentido existencial de la vida al paso, y que encuentra en el discurrir un venero temático diverso, donde son temas centrales la confidencialidad biográfica y los contraluces de nuestro tiempo." https://puentesdepapel56.blogspot.com/2021/01/jorge-camacho-cordon-quemadura.html
- Reseña de Santiago L. Moreno: https://www.goodreads.com/review/show/3889381884
- Reseña de Carlos G. Santa Cecilia: https://www.fronterad.com/balsamos-y-quemaduras/
- Reseña de Mario Martín Gijón: "En su recopilación Quemadura (Vitruvio, 2020), hay poemas en esperanto y en castellano, con irónicos recuerdos de infancia como 'jorgito perdido en badajoz' o del paisaje natal, esas 'encinas de verde intenso / sobre un trigal verde claro' cernidas por 'altos buitres soberanos', en su poema 'Extremadura'. Camacho nos demuestra que un poema escrito en esperanto, como el dedicado a la muerte de su madre, puede emocionarnos: 'Vi kreis min. Mi sciis vin [ĉ]iama, / konsterne bela (vide, ride, lipe), / humure bonhumora kaj, precipe / proksime kaj intime akompana'.": https://www.elperiodicoextremadura.com/opinion/2022/12/30/lenguas-80531435.html
- Enrique Villagrasa incluye Quemadura en una selección de
"Dieciséis poetas que no te puedes perder", en la que cita unos
versos del poema "232,77° C" (p. 116 del libro):
https://librujula.com/versos-para-el-dia-del-libro/
- Quemadura ha entrado en la lista de doce libros recomendados por la Asociación de Editores de Poesía en 2020: https://editorespoesia.com/libros-recomendados/
PARA PEDIRLO:
- Ediciones Vitruvio: https://nuevoateneoonline.com/products/quemadura-de-jorge-camacho-2
5.12.18
Palestina estrangulada
Se acaba de publicar mi primer libro de poemas en castellano Palestina estrangulada, con introducción de Santiago Alba Rico.
En el blog Voces del extremo pueden leerse tres poemas del libro.
En el blog Voces del extremo pueden leerse tres poemas del libro.
Se puede encontrar en la página web de venta en línea de la editorial Calumnia:
... así como en las siguientes librerías de Madrid: La Malatesta, La Rosa Negra y Traficantes de Sueños. Para otros puntos de venta en España
véase http://calumnia-edicions.net/distribucio
Etiquetas:
literatura,
Palestina,
Palestina estrangulada,
poesía,
política
27.2.18
Ein Trost / Konsolo / Consolation / Un consuelo (Heinz Kahlau)
Heinz Kahlau
"Ein Trost"
Wenn einer stirbt, ist gut, sich vorzustellen,
dass er gereist sei in ein fremdes Land,
aus dem er nicht mehr vorhat heimzukommen.
Drum gab er euch beim Abschied nicht die Hand.
Er schreibt auch nicht und sendet keine Grüße.
Er brach mit allem, was mit euch war, ab.
Er machte sich ganz plötzlich auf die Reise
und hinterließ euch deshalb all sein Hab.
Dort, wo es gut ist, wieder fortzulaufen
ist ihm, bei allem Heimweh, doch zu blöd.
Euch ließ er da. Ihr könnt es ihm verübeln.
Es kommt der Tag, an dem ihr ihn versteht.
===
"Konsolo"
Se iu mortas, estas bone pensi,
ke ian fremdan landon li foriris,
el kiu jam ne planas li revenon.
Pro tio adiaŭon li ne diris.
Ne skribas li nek sendas plu salutojn.
Por li ĉio rilata kun vi pasis.
Li devis ekveturi tro subite,
kaj tial ĉian havon li postlasis.
Bonas en tiu land'. Reforkuremo,
malgraŭ la hejmsopiro, lin ne prenos.
Li lasis vin. Vi eble lin rankoras.
Venos la tago, kiam vi komprenos.
(trad. István Ertl en Kaj ni solas)
===
"Consolation"
When someone dies, it is well to think,
That they have travelled to a foreign land,
From which they do not intend to return.
Therefore, in parting, they shook not your hand.
They write you not, nor send you salutations.
What you had together, has now truly passed.
For they had to part in a sudden manner
All that they had, now they must cast.
Despite their homesickness, they would not consider
To flee back from yonder livable land
They have left you and yes, you might resent them.
But the day will come when you will understand.
(trans. Wael Almahdi)
===
"Un consuelo"
Si alguien muere, es bueno imaginar
que ha viajado a un país lejano,
del cual no piensa ya volver a casa.
Por eso no se despidió dando la mano.
Tampoco escribe ni envía saludos.
Rompió con todo lo que os unía.
De repente se fue de viaje
dejándoos todo lo que tenía.
Pese a la nostalgia, no tendrá ganas de volver
de allí, donde tan bien se está.
Aquí os dejó. Podéis tomarlo a mal.
Llegará el día en que lo entenderéis sin más.
(trad. Jorge Camacho)
(PD: he añadido "sin más" al último verso para mejorar un poco las rimas)
"Ein Trost"
Wenn einer stirbt, ist gut, sich vorzustellen,
dass er gereist sei in ein fremdes Land,
aus dem er nicht mehr vorhat heimzukommen.
Drum gab er euch beim Abschied nicht die Hand.
Er schreibt auch nicht und sendet keine Grüße.
Er brach mit allem, was mit euch war, ab.
Er machte sich ganz plötzlich auf die Reise
und hinterließ euch deshalb all sein Hab.
Dort, wo es gut ist, wieder fortzulaufen
ist ihm, bei allem Heimweh, doch zu blöd.
Euch ließ er da. Ihr könnt es ihm verübeln.
Es kommt der Tag, an dem ihr ihn versteht.
===
"Konsolo"
Se iu mortas, estas bone pensi,
ke ian fremdan landon li foriris,
el kiu jam ne planas li revenon.
Pro tio adiaŭon li ne diris.
Ne skribas li nek sendas plu salutojn.
Por li ĉio rilata kun vi pasis.
Li devis ekveturi tro subite,
kaj tial ĉian havon li postlasis.
Bonas en tiu land'. Reforkuremo,
malgraŭ la hejmsopiro, lin ne prenos.
Li lasis vin. Vi eble lin rankoras.
Venos la tago, kiam vi komprenos.
(trad. István Ertl en Kaj ni solas)
===
"Consolation"
When someone dies, it is well to think,
That they have travelled to a foreign land,
From which they do not intend to return.
Therefore, in parting, they shook not your hand.
They write you not, nor send you salutations.
What you had together, has now truly passed.
For they had to part in a sudden manner
All that they had, now they must cast.
Despite their homesickness, they would not consider
To flee back from yonder livable land
They have left you and yes, you might resent them.
But the day will come when you will understand.
(trans. Wael Almahdi)
===
"Un consuelo"
Si alguien muere, es bueno imaginar
que ha viajado a un país lejano,
del cual no piensa ya volver a casa.
Por eso no se despidió dando la mano.
Tampoco escribe ni envía saludos.
Rompió con todo lo que os unía.
De repente se fue de viaje
dejándoos todo lo que tenía.
Pese a la nostalgia, no tendrá ganas de volver
de allí, donde tan bien se está.
Aquí os dejó. Podéis tomarlo a mal.
Llegará el día en que lo entenderéis sin más.
(trad. Jorge Camacho)
(PD: he añadido "sin más" al último verso para mejorar un poco las rimas)
Etiquetas:
artista invitado,
familia,
Kahlau,
literatura,
poesía,
recuerdo
13.11.17
Prontuario de latín KOEL: Tabla de contenidos e Índice
[Tabla
de contenidos]
Generalidades 4
Fonética 7
Letras 7
Vocales 8
Consonantes 8
Sílaba 10
Diptongos 12
Palabras 13
Pronunciación 14
Acento 15
Morfología 19
Nombre 20
Sustantivo
20
Género 21
Número 23
Desinencias 26
Decl. subst. 1 28
Decl. subst. 2 29
Decl. subst. 3 31
Decl. subst. 4 34
Decl. subst. 5 35
Adjetivo
36
Decl. adj. 1 38
Decl. adj. 2 42
Decl. adj. 3 46
Grados adj. 48
Determinativos
51
Numerales 52
Indefinidos 56
Posesivos 58
Demostrativos 59
Pronombres
63
Pron. personales 63
Pron. demostr. 65
Pron. posesivos 65
Pron. relativo 66
Verbo 67,
75
Sum 68
Conjugación 1 75
Conjugación 2 86
Conjugación 3 98
Conjugación 4 107
Conjugaciones 119
Conj. perifrást. 121
V. deponentes 124
V. irregulares 125
Possum 126
Prosum 126
Fero 127
Volo 127
Nolo 128
Malo 129
Eo 129
Fio 129
V. defectivos 130
V. impersonales 133
Adverbio 133
Preposición 138
Conjunción 139
Interjección 141
Sintaxis 143
Oración
simple 143
Pred. nominal 144
Pred. verbal 146
Pasiva (ver Conjug.)148
Complementos 150
Oración
comp. 154
Orac.
subord 156
Infinitivo 172
Participio 178
Gerundio 181
Supino 182
Vocabulario 183
Cuadro 26
* * *
[Índice]
Acento 15
Adjetivo
36
Adj., grados 48
Adverbio 133
Complementos 150
Conjugación 1 75
Conjugación 2 86
Conjugación 3 98
Conjugación 4 107
Conjugaciones 119
Conj. perifrást. 121
Conjunción 139
Consonantes 8
Cuadro 26
Decl. adj. 1 38
Decl. adj. 2 42
Decl. adj. 3 46
Decl. subst. 1 28
Decl. subst. 2 29
Decl. subst. 3 31
Decl. subst. 4 34
Decl. subst. 5 35
Defectivos, v. 130
Demostrativos 59
Demostr., pron. 65
Deponentes, v. 124
Desinencias 26
Determinativos
51
Diptongos 12
Eo 129
Fero 127
Fio 129
Fonética 7
Generalidades 4
Género 21
Gerundio 181
Grados adj. 48
Impersonales, v. 133
Indefinidos 56
Infinitivo 172
Interjección 141
Irregulares, v. 125
Letras 7
Malo 129
Morfología 19
Nolo 128
Nombre 20
Numerales 52
Número 23
Oración
simple 143
Oración
comp. 154
Orac.
subord 156
Palabras 13
Participio 178
Pasiva (ver Conjug.)148
Perifrást., conjug. 121
Personales, pron. 63
Posesivos 58
Posesivos, pron. 65
Possum 126
Pred. nominal 144
Pred. verbal 146
Preposición 138
Pronombres
63
Pron. personal. 63
Pron. demostr. 65
Pron. posesivos 65
Pron. relativo 66
Pronunciación 14
Prosum 126
Relativo, pron. 66
Sílaba 10
Sintaxis 143
Sum 68
Superlativo 48
Supino 182
Sustantivo
20
Verbo 67,
75
V. defectivos 130
V. deponentes 124
V. impersonales 133
V. irregulares 125
Vocabulario 183
Vocales 8
Volo 127
Suscribirse a:
Entradas (Atom)